„Literacka fiesta. Współczesna literatura hiszpańskojęzyczna”
18 października odbyło się w naszej bibliotece spotkanie poświęcone twórczości pisarzy z Hiszpanii i Hispanoameryki – „Literacka fiesta. Współczesna literatura hiszpańskojęzyczna”. Było ciekawie, gorąco i pikantnie za sprawą zajmujących wystąpień zaproszonych prelegentów – specjalistów, a przede wszystkim entuzjastów prezentowanej tematyki – oraz przekąsek złożonych z hiszpańskich tapas. Po wysłuchaniu przewidzianych w programie prelekcji grupa przeszła do siedziby Książnicy Polskiej, gdzie zapoznała się z aktualną ofertą wydawniczą z zakresu tłumaczeń książek współczesnych pisarzy hiszpańskojęzycznych.
Program szkolenia:
10.00-10.05 – Rozpoczęcie szkolenia – Renata Pietrulewicz, Zastępca Dyrektora WBP w Olsztynie
10.05-11.05 – „Literatura hiszpańskojęzyczna: krótki przewodnik po lekturach” – dr Tomasz Pindel
Od uznanych twórców z dorobkiem literackim po głośne nazwiska debiutantów, którzy przebojem wdarli się na międzynarodową literacką scenę – przegląd nowości wydawniczych z Hiszpanii oraz Ameryki Łacińskiej, które ukazały się na rodzimym rynku w polskim tłumaczeniu w ciągu ostatnich kilku lat.
Uczestnikom zaprezentowane zostaną m.in. ciekawe pozycje książkowe, nazwiska czołowych, aktywnych pisarzy tworzących w języku hiszpańskim oraz cieszące się wśród nich szczególną popularnością gatunki literackie. Przekrojowa prezentacja obrazująca dominujące tendencje i główne nurty we współczesnej literaturze hiszpańskojęzycznej będąca doskonałym przewodnikiem zarówno dla bibliotekarza, jak i czytelnika.
11.05-12.05 – „Czy przeżywamy właśnie boom literatur iberyjskich w Polsce?” – dr Wojciech Charchalis
Twórcy z Półwyspu Iberyjskiego wciąż cieszą się w naszym kraju dużą popularnością – tłumaczenia hiszpańskich, a także portugalskich nowości wydawniczych często goszczą na księgarskich i bibliotecznych półkach, a polski czytelnik niezmiennie chętnie sięga po literaturę z cieplejszego zakątka Europy. Chwilowa moda, nasilająca się tendencja czy może boom 2.0?
Nowe nazwiska, świeże tytuły i literackie nowinki z krajów iberyjskich, które zostaną wzbogacone również o krótką panoramę dzieł historycznoliterackich i eseistycznych odnoszących się do rzeczonych literatur.
12.05-12.35 – przerwa
12.35-13.35 – „Hiszpańskie tropy literackie” – Monika Bień-Königsman
Co wspólnego mają ze sobą literatury polska i hiszpańska? Okazuje się, że – wbrew pozorom – zadziwiająco dużo. Słoneczna Hiszpania nie od dziś inspiruje polskich czytelników i twórców – tych pierwszych do poznania tego wyjątkowego kraju przez jego literaturę, natomiast tych drugich – do czynienia jej głównym tematem ich opowieści oraz literackich nawiązań.
Uczestnicy spotkania będą mogli m.in. zapoznać się z ważnymi nazwiskami reprezentantów literatury hiszpańskiej XX i XXI wieku, autorami tworzącymi w tym języku, którzy w szczególny sposób wpłynęli na twórczość rodzimych pisarzy oraz polskimi nowościami wydawniczymi poświęconymi Hiszpanii.
13.35-14.30 – przegląd współczesnej literatury hiszpańskojęzycznej w siedzibie Książnicy Polskiej
Prelegenci
dr Tomasz Pindel
Z wykształcenia iberysta-literaturoznawca, były wykładowca literatury latynoamerykańskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim i przez 15 lat pracownik Instytutu Książki (promocja polskiej literatury za granicą). Tłumacz literatury hiszpańskojęzycznej na polski (wydał ponad 40 przekładów), autor dwóch książek literaturoznawczych, jednej powieści i biografii Maria Vargasa Llosy. Obecnie pracuje dla SIW ZNAK jako redaktor wyszukujący. Prowadzi blog poczytane.blog.onet.pl, a także, razem z Szymonem Kloską, audycję Piątka z literatury w RMF Classic. Mieszka w Krakowie, choć wolałby w lesie.
dr Wojciech Charchalis
Adiunkt w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Zajmuje się współczesną powieścią hiszpańską i portugalską oraz literaturami afrykańskimi języka portugalskiego. Tłumacz licznych utworów literatur hiszpańskiego i portugalskiego obszaru kulturowego, w tym Fernanda Pessoi, José Saramago, Antónia Lobo Antunesa, Javiera Maríasa, Juana Goytisolo, Antonia Muñoza Moliny i Maria Vargasa Llosy. Autor najnowszego przekładu Don Kichota.
Monika Bień-Königsman
Jest autorką wydanej przez Dwie Siostry książki ¡Olé! Hiszpania dla dociekliwych. Fascynuje się Hiszpanią i prowadzi poświęconego jej bloga: hiszpanskiesmaki.es. Jej pasją są nowe miejsca, piękne wnętrza, literatura i jedzenie. Dziesięć lat temu do tej listy doszło jedno konkretne miejsce – Hiszpania właśnie. Stąd pomysł na blog, który łączy w sobie wszystkie zainteresowania „w hiszpańskiej pigułce”.
Studiowała filologię polską na Uniwersytecie Wrocławskim i public relations w Wyższej Szkole Bankowej w Poznaniu oraz aranżację i architekturę wnętrz w Brighton i we Wrocławiu. W latach 2004–2009 mieszkała w Wielkiej Brytanii i w Hiszpanii. Od 2009 r. roku mieszka w Polsce. Obecnie pracuje jako projektantka wnętrz, pisze również artykuły na temat Hiszpanii. W wolnych chwilach uczy się tańczyć flamenco oraz szykuje kolejne warsztaty z hiszpańskich przekąsek tapas (bo wspólne biesiadowanie łączy ludzi).